Un aporte escondido para la historia lexicográfica de Ecuador: El glosario de Juyungo (1943)

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.56219/letras.v66i108.5534

Palabras clave:

lexicografía ecuatoriana, Juyungo, glosario, dialectología histórica

Resumen

Dada la inexistencia por el momento de una historia de la lexicografía ecuatoriana, este trabajo pretende contribuir al conocimiento de esta cuestión por medio del estudio del glosario escondido que acompaña a la novela Juyungo (1943), del novelista esmeraldeño Adalberto Ortiz. De este modo, tras contextualizar la obra en el marco de la literatura del país, se procede a describir en primer lugar las características básicas de la macroestructura y microestructura del repertorio léxico mencionado, para analizar después desde el punto de vista lexicológico los vocablos que recopila y demostrar, así, la notable importancia que posee para el conocimiento de la historia léxica del español de Ecuador.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Valeria Guzmán Pérez, Academia Ecuatoriana de la Lengua, Ecuador

Es maestra en Lingüística Hispánica por la Universidad Nacional Autónoma de México y máster en Lexicografía Hispánica por la Real Academia Española y la Universidad de León. Formó parte de la Comisión de Lexicografía de la Academia Mexicana de la Lengua como lexicógrafa en la segunda edición del Diccionario de mexicanismos propios y compartidos. Actualmente trabaja en la Academia Ecuatoriana de la Lengua como lexicógrafa coordinadora, a cargo de las distintas ediciones del Diccionario académico de ecuatorianismos. Además, coordina el equipo de investigación del Corpus ASALE Ecuador. Ha impartido docencia en México (Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, Escuela de la Letra Psicoanalítica) y en Ecuador (Universidad Andina Simón Bolívar, Universidad de las Américas), en asignaturas como semántica, teorías lingüísticas, lexicografía, escritura académica, comunicación efectiva y lingüística para psicoanalistas. Su ámbito de investigación se centra en la lexicografía y la historiografía lingüística.

José Luis Ramírez Luengo, Instituto de Lengua, Literatura y Antropología. Consejo Superior de Investigaciones Científicas (ILLA -CSIC), España

Es doctor en Filología Hispánica por la Universidad de Deusto (España) y actualmente se desempeña como Científico Titular en el CSIC (España). Ha investigado e impartido docencia en diferentes instituciones de enseñanza superior de Europa e Iberoamérica, y es académico correspondiente en Madrid de la Academia Mexicana de la Lengua, la Academia Hondureña de la Lengua y la Academia Guatemalteca de la Lengua, así como académico honorario de la Academia Ecuatoriana de la Lengua. Su ámbito de investigación fundamental lo constituye la historia de la lengua española en América, el contacto lingüístico del español con el portugués desde un punto de vista histórico y la configuración de la ortografía moderna; sobre tales temas ha publicado casi dos centenares de trabajos.

Citas

Alemán, Á. (2025). Circulación de las traducciones de Juyungo (1942) de Adalberto Ortiz a través de Europa (1949-1988). Una aproximación histórica y culturalista. En R. Dando y (Ed.), Primer Congreso de Estudios Europeos 2023 (pp. 96-104). Universidad de San Francisco de Quito.

Araujo, E. (2021). Diccionario de ecuatorianismos con citas. Pontificia Universidad Católica del Ecuador.

Buesa Oliver, T. (2005). Un dato más de la influencia de Cosme Bueno sobre Antonio de Alcedo. En M. Lozano Ramírez (Coord.), Homenaje a José Joaquín Montes Giraldo: estudios de dialectología, lexicografía, lingüística general, etnolingüística e historia cultural (pp. 643-654). Instituto Caro y Cuervo.

Camacho Barreiro, A. M. (2024). Estudio preliminar para una historia de la lexicografía cubana. En A. Fajardo Aguirre, D. Torres Medina y C. Díaz Rodríguez (Eds.), Lexicografía del español: panhispanismo e internacionalización (pp. 251-267). Peter Lang.

Carrión, C. E. (2013). La poesía de Adalberto Ortiz. De la convicción del negrismo al desencanto de la antipoesía. Re/incidencias. Revista del Centro Cultural Benjamín Carrión, 7, 177-202.

Corbella Díaz, D., Fajardo Aguirre, A., Díaz Rodríguez, C. (2024). TLEAM: Tesoro lexicográfico del español en América o cómo atesorar el patrimonio léxico en la era digital. En A. Fajardo Aguirre, D. Torres Medina y C. Díaz Rodríguez (Eds.), Lexicografía del español: panhispanismo e internacionalización (pp. 269-285). Peter Lang.

CORDE. Real Academia Española (2025). Banco de datos CORDE. Corpus diacrónico del español. http://corpus.rae.es/cordenet.html.

Cordero de Espinosa, S. (2004). Diccionario del uso correcto del español en el Ecuador. Pontificia Universidad Católica del Ecuador.

Cordero de Espinosa, S. (2020). De muy antiguos tesoros. Memorias de la Academia Ecuatoriana de la Lengua, 80, 113-121.

CORDIAM. Academia Mexicana de la Lengua/Asociación de Academia de la Lengua Española (2025). Corpus Diacrónico y Diatópico del Español de América. http://www.cordiam.org.

Córdova, C. J. (1995). El habla del Ecuador. Diccionario de ecuatorianismos, I. Universidad del Azuay.

Córdova, C. J. (1996). Ecuador. En M. Alvar (dir), Manual de dialectología hispánica. El español de América (pp. 184-195). Ariel.

DAE. Academia Ecuatoriana de la Lengua (2024). Diccionario académico de ecuatorianismos. Academia Ecuatoriana de la Lengua. DOI: https://doi.org/10.33324/ceuazuay.282

DAMER. Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). Diccionario de americanismos. Santillana.

DLE. Real Academia Española (2014). Diccionario de la Lengua Española. Espasa-Calpe.

Estrella Santos, A. T. (2007). Estudio del léxico del Ecuador [Tesis de Doctorado, UNED]. https://e-spacio.uned.es/entities/publication/c3c8aeff-5c6d-4235-8806-6800b6c21d34

Fajardo Aguirre, A. (2024). Los glosarios escondidos del español: fuentes y tipología. En A. Fajardo Aguirre, D. Torres Medina y C. Díaz Rodríguez (Eds.), Lexicografía del español: panhispanismo e internacionalización (pp. 315-332). Peter Lang. DOI: https://doi.org/10.3726/b20505

García, E. A. (2006). Diccionario de esmeraldeñismos. Editorial El Conejo.

Kamenetskaia, S. (2018). Léxico novohispano en el Vocabulario de Antonio de Alcedo. Nueva Revista de Filología Hispánica, 66 (2), 628-649. DOI: https://doi.org/10.24201/nrfh.v66i2.3428

Lara, L. F. (2006). Curso de Lexicología. Colegio de México A. C.

LEXHISP. Boyd-Bowman, P. (2003). Léxico Hispanoamericano. 1493-1993. http://textred.spanport.lss.wisc.edu.

Lipski, J. M. (1996). El español de América. Cátedra.

Martínez González, A. (1996). Sobre la norma lingüística: el español del siglo XIX y la norma purista de P. F. Cevallos. En A. Martínez González (Ed.), Estudios de filología hispánica, I (pp. 11-47). Universidad de Granada.

Miño-Garcés, F. (2016). Diccionario del español ecuatoriano. Pontificia Universidad Católica del Ecuador.

Morínigo, M. A. (1998). Nuevo Diccionario de Americanismos e Indigenismos. Claridad.

Nieto, L. (2000). Repertorios lexicográficos españoles menores en el siglo XVI. En I. Ahumada (Ed.), Cinco siglos de lexicografía del español. IV Seminario de Lexicografía Hispánica (pp. 203-223). Universidad de Jaén.

NTLLE. Real Academia Española (2025). Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española. http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle.

Ortiz, A. (2013 [1993]). La negritud en la cultura latinoamericana. Re/incidencias. Revista del Centro Cultural Benjamín Carrión, 7, 309-328.

Porto Dapena, J.Á. (2002). Manual de Técnica Lexicográfica. Arco Libros.

Quirós García, M. (2009). “De trocar sale trocante: creatividad léxica y diccionarios académicos.”Revista de Lexicografía, 15, 135-143. DOI: https://doi.org/10.17979/rlex.2009.15.0.3821

Ramírez Luengo, J. L. (2022). El indigenismo en la configuración léxica del español ecuatoriano dieciochesco: los datos de la Historia del Reino de Quito de Juan de Velasco (1789). Memorias de la Academia Ecuatoriana de la Lengua, 82, 276-305.

Ramírez Luengo, J. L. (2024a). La identidad léxica del español mexicano en el siglo XVIII. Academia Mexicana de la Lengua/UNAM.

Ramírez Luengo, J. L. (2024b). El contacto de lenguas en la construcción de una identidad léxica: los indigenismos del español filipino en el siglo XIX. Études Romanes de Brno, 45 (1), 11-29. DOI: https://doi.org/10.5817/ERB2024-1-2

Ramírez Luengo, J. L. (2025). El indigenismo en los orígenes de la lexicografía ecuatoriana: el Breve Catálogo de Pedro F. Cevallos (1880). Boletín de la Real Academia Española, 105 (331), 257-281. DOI: https://doi.org/10.71323/lj123847

Ribadeneira, E. (1981). La moderna novela ecuatoriana. Editorial Universitaria.

Sánchez Mora, A. (2018). Los glosarios escondidos de la literatura costarricense. Aporte bibliográfico y creación de una plataforma de búsqueda. Káñina, 42 (2), 113-131. DOI: https://doi.org/10.15517/rk.v42i2.34600

Smith, R. (2013). Vida de Adalberto Ortiz. Re/incidencias. Revista del Centro Cultural Benjamín Carrión, 7, 285-308.

Toscano Mateus, H. (1953). El español en el Ecuador. Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

Vittadello, A. (1988). Cha’palaa: El idioma cayapa. Pontificia Universidad Católica del Ecuador.

Publicado

15-06-2026

Cómo citar

Guzmán Pérez, V. ., & Ramírez Luengo, J. L. . (2026). Un aporte escondido para la historia lexicográfica de Ecuador: El glosario de Juyungo (1943). LETRAS, 66(108), 85–116. https://doi.org/10.56219/letras.v66i108.5534

Número

Sección

Artículos