https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/issue/feedLETRAS 2026-06-15T12:12:24+00:00Prof. Mgtr. José Gabriel Figuera Contrerasrevista.letras.ipc@upel.edu.veOpen Journal Systems<p align="justify"><strong data-path-to-node="3,0" data-index-in-node="0">Letras</strong> es la revista científica arbitrada de la Universidad Pedagógica Experimental Libertador (<a href="https://upel.edu.ve/">UPEL</a>) y del Instituto Venezolano de Investigaciones Lingüísticas y Literarias «Andrés Bello» (IVILLAB). Su propósito es la difusión de investigaciones de autores nacionales y extranjeros en los ámbitos de la lengua y la literatura. Fundada en 1958 bajo el nombre de <em data-path-to-node="3,0" data-index-in-node="413">Boletín del Departamento de Castellano, Literatura y Latín</em>, adoptó su denominación actual a partir de la vigésima tercera edición.</p>https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/5544Estética y poder bajo tensiones y negociaciones en el análisis a la literatura de la Regeneración colombiana de James Rodríguez Calle2026-06-15T11:37:41+00:00Marlene Arteaga Quintero marlenearteagaquintero@gmail.com2026-06-14T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/3918Vallejo Infante, H., Poloni, R. J., Pereira da Silveira, L., y Peterson Notis, J. (Orgs.). (2025). O Natal nos Une: edição Mariíta Ramírez, patrimônio vivo de Guayana - Coletânea interdisciplinar multilíngue de perspectivas plurais (Vol. 2). Casaletras, 146 págs.2026-06-15T11:37:38+00:00Lilian Pineda Valeralilianpineda@usb.ve2026-06-15T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/5622Winter, J. Wangari y los árboles de la paz. Una historia verdadera (2009). Caracas: Banco del Libro, Ediciones Ekaré, 36 págs.2026-06-15T11:37:39+00:00Norma González de Zambranoipclecesc@gmail.com2026-06-14T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/5632Letras 108: legado, resistencia y vanguardia2026-06-15T12:12:24+00:00José Gabriel Figuera Contrerasjfiguera.ipc@upel.edu.ve2026-06-14T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/5419Preludio: Los glosarios escondidos en perspectiva lexicográfica2026-05-29T15:16:53+00:00Estela Mary Peralta de Aguayoestmary@gmail.comJohanna Rivero Belisariojohannariverob@gmail.comFrancisco Javier Pérezfranciscojavierperezh@gmail.com2026-06-14T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/5531Los diccionarios escondidos: mínima teoría2026-06-15T11:37:56+00:00Francisco Javier Pérezfranciscojavierperezh@gmail.com<p>Este ensayo desarrolla una reflexión teórica sobre los diccionarios escondidos, entendidos como repertorios léxicos implícitos que aparecen en obras literarias, históricas o científicas sin haber sido concebidos formalmente como diccionarios. Estas producciones, integradas en los llamados pequeños dominios lexicográficos, revelan prácticas descriptivas y criterios de organización que permiten ampliar el campo de la lexicografía más allá de los repertorios tradicionales. Se sostiene que dichos dominios contienen información clave para comprender las relaciones entre lenguaje, pensamiento y realidad, así como para reconstruir la historia de la disciplina. A través de ejemplos como el glosario presente en la obra de Mario Briceño Iragorry, se muestra cómo estos registros contribuyen a documentar el léxico y a interpretar los imaginarios culturales inscritos en los textos. Finalmente, se sugiere integrar estos repertorios al estudio historiográfico de la lexicografía hispánica.</p>2026-06-14T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/5532El trabajo lexicográfico de Agustín Pascual de Iturriaga: su glosario escondido vasco-castellano en Fábulas y otras composiciones en verso vascongado (1842 )2026-06-15T11:37:54+00:00Nerea Fernández de Gobeo Díaz de Durananerea.fernandezdegobeo@ehu.eusJaime Peña Arcejaimepena@ucm.es<p>Este estudio tiene como objetivo analizar el glosario escondido en las <em>Fábulas y otras composiciones en verso vascongado</em> (1842) del maestro y presbítero guipuzcoano Agustín Pascual Iturriaga, teniendo en cuenta su relevancia dentro de la lexicografía bilingüe en euskera y castellano del siglo XIX. Tras la explicación de las características de este tipo de repertorios y de la contextualización de la obra dentro de la historia de la lexicografía vasco-románica, se describen brevemente la biografía y las ideas principales del autor en torno a las lenguas y su enseñanza, y se analiza la macroestructura y la microestructura del glosario vasco-castellano. Los resultados muestran que, pese a su carácter reducido y su inserción en una obra literaria, el glosario incluye estrategias de lematización y presentación de las voces similares a las de otros repertorios contemporáneos, y constituye una muestra más de la interacción de ambas lenguas en el territorio vasco. En definitiva, este estudio reafirma la relevancia de los glosarios menores como fuentes documentales para la historia de la lingüística y para la lexicografía vasco-románica.</p>2026-06-14T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/5533¿Qué sería de su producción lingüística sin las fuentes “no canónicas”? Análisis de tres de los glosarios escondidos de Fletes Bolaños2026-06-15T11:37:52+00:00Carmen Martín Cuadradocarmem25@ucm.es<p>El presente trabajo analiza tres de los glosarios escondidos (“Nicaraguanismos”, “Diccionario de Nicaraguanismos” y “Fraseología comparada de Chile y Nicaragua”) que forman parte de la producción lingüística de Anselmo Fletes Bolaños y que fueron publicados durante las tres primeras décadas del siglo XX. Tras describir la trayectoria vital del autor y su relación con el folclore y el nacionalismo, se examina el concepto de <em>glosario escondido </em>para aplicarlo a los tres textos que son objeto de estudio. La finalidad principal es realzar el valor que estos textos “no canónicos” adquieren para el estudio lexicográfico e historiográfico del español de América, pues son los únicos textos con los que contamos para conocer la labor lingüística del nicaragüense.</p>2026-06-14T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/5534Un aporte escondido para la historia lexicográfica de Ecuador: El glosario de Juyungo (1943)2026-06-15T11:37:35+00:00Valeria Guzmán Pérezvaleria.guzman@udla.edu.ecJosé Luis Ramírez Luengojoseluis.ramirezluengo@gmail.com<p>Dada la inexistencia por el momento de una historia de la lexicografía ecuatoriana, este trabajo pretende contribuir al conocimiento de esta cuestión por medio del estudio del glosario escondido que acompaña a la novela <em>Juyungo</em> (1943), del novelista esmeraldeño Adalberto Ortiz. De este modo, tras contextualizar la obra en el marco de la literatura del país, se procede a describir en primer lugar las características básicas de la macroestructura y microestructura del repertorio léxico mencionado, para analizar después desde el punto de vista lexicológico los vocablos que recopila y demostrar, así, la notable importancia que posee para el conocimiento de la historia léxica del español de Ecuador.</p>2026-06-15T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/5536Un pequeño vocabulario de la Amazonía peruana: el glosario de Aserradero de Manuel Tamayo Vargas (1939)2026-06-15T11:37:33+00:00Carlos Arrizabalagacarlos.arrizabalaga@udep.edu.pe<p>El artículo analiza el glosario inserto a continuación del relato <em>Aserradero </em>de Manuel Tamayo Vargas (1939), como una temprana descripción del vocabulario del español peruano amazónico de la región de San Ramón (Chanchamayo). El estudio toma en cuenta los recientes aportes de la lexicografía dedicada a glosarios literarios en Sudamérica, así como su aplicación al estudio de la historia de la lengua y de sus contactos con otras modalidades idiomáticas. El análisis de las entradas ofrece indicios de la singularidad del léxico regional y demuestra que en el español amazónico no ha influido solamente una sola modalidad de quechua, sino varias diferentes. Se evidencian algunas formas léxicas ausentes en el vocabulario amazónico de la selva baja o diferentes de la selva alta norperuana, con influencia del quechua I, junto con algunos términos de origen incierto y varios derivados del castellano que han adquirido significaciones particulares. Las noticias del viajero francés Theodore Ber (1820-1900) confirman la vitalidad de parte de ese léxico a finales del siglo XIX.</p>2026-06-15T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/5537El “Vocabulario” (tomo XIII) de Impresiones de un viaje a América: Un peculiar glosario escondido2026-06-15T11:37:31+00:00Lirian Astrid Cirolirian.ciro@correounivalle.edu.co<p>En <em>Impresiones de un viaje a América</em>, José María Gutiérrez de Alba documentó, a lo largo de trece tomos, la historia material y cultural de la Colombia decimonónica. El presente artículo se centra en el glosario escondido que constituye el último tomo (XIII) de su obra, titulado <em>Vocabulario explicativo</em>, un texto inédito de especial interés tanto por su concepción lexicográfica innovadora como por la perspectiva singular de un observador extranjero que ofrece una lectura etnográfica de los usos y costumbres de la nación colombiana. Mediante una investigación cualitativa de enfoque descriptivo, se caracteriza y analiza la estructura lexicográfica del <em>Vocabulario</em> en sus tres niveles: hiperestructura, macroestructura y microestructura. El principal hallazgo del estudio revela que este repertorio léxico, si bien no cumple con todas las características prototípicas de los glosarios escondidos, representa un aporte significativo a la historia de la lexicografía colombiana y constituye un testimonio invaluable del patrimonio histórico, lingüístico y cultural del país en el siglo XIX. Asimismo, el análisis pone en evidencia la tensión entre descripción y normatividad que atraviesa la obra: mientras el autor registra con minuciosidad voces y expresiones propias del español colombiano, su mirada peninsular introduce, en ocasiones, juicios valorativos que oscilan entre la curiosidad etnográfica y la corrección idiomática, lo cual refleja los debates lingüísticos característicos de la época en torno a la legitimidad de las variedades americanas del español.</p>2026-06-15T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/5538Glosarios ocultos en la literatura paraguaya: El caso de La babosa 2026-06-15T11:37:29+00:00Estela Mary Peralta de Aguayoestmary@gmail.comXimena Méndez Cataldoximemeca@gmail.com<p>La literatura y la lexicografía tienen un punto de encuentro en los glosarios literarios. Se trata de textos breves, usualmente embutidos de manera discreta en las obras, lo que ha contribuido a su escasa visibilidad. Esta labor la llevan a cabo los propios autores o editores, con el propósito de dar aclaraciones semánticas sobre determinadas unidades léxicas. El presente artículo se centra en el análisis <em>de La babosa</em>, obra escrita por Gabriel Casaccia (1907-1980), novela fundacional de la narrativa paraguaya moderna. Publicada en la segunda mitad del siglo XX, la obra incluye 91 notas al pie, a modo de glosas, en la misma página en la que se utiliza el término definido. Mediante una metodología cualitativa, descriptiva con enfoque metalexicográfico, se objetiva identificar la función de las glosas, el tipo de vocablos seleccionados, sus campos semánticos, las definiciones ofrecidas y las estrategias utilizadas. Entre los principales hallazgos, se destaca que la mayoría de las glosas corresponden a equivalencias y traducciones de expresiones guaraníes, aunque también se registran paraguayismos, vulgarismos fonéticos, indigenismos e, incluso, nombres propios. El glosario resultante se caracteriza por su naturaleza híbrida: bilingüe guaraní-español y monolingüe. Las definiciones se presentan en forma de equivalencias plenas o parciales, explicaciones metalingüísticas y paráfrasis. Se concluye que se trata de un glosario de autor, con rasgos dialectales, cuya función principal es informativa, que pone de manifiesto la situación de contacto lingüístico en el país.</p>2026-06-15T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/5539Lexicografía en El Salvador: glosarios escondidos en la literatura salvadoreña2026-06-15T11:37:50+00:00José Daniel Rivas Hidalgojosedaniel.rivas@uvigo.es<p>Los glosarios contenidos en obras pertenecientes a la literatura salvadoreña constituyen el objeto de estudio de este artículo. Los objetivos principales han sido los siguientes: a) localizar la mayor cantidad posible de glosarios agregados en obras de la literatura salvadoreña (preferentemente en su primera edición); b) describir las principales características tipológicas y léxicas que presentan los glosarios localizados. La investigación se enmarca en un enfoque documental en la fase de recolección de datos y descriptivo en su tratamiento y análisis. Esta combinación ha permitido recopilar, organizar y caracterizar los glosarios obtenidos. Consecuentemente, los resultados presentan la recolección de dieciocho obras literarias con glosarios incorporados. También presentan la descripción de dos aspectos fundamentales para el estudio de los glosarios: su clasificación tipológica y las características léxicas que presentan los glosarios. Así pues, con este artículo se ha buscado contribuir a los estudios lexicográficos de El Salvador, rescatar parte del léxico regional y diferencial del español salvadoreño, especialmente aquel que se encuentra en desuso y reivindicar el trabajo literario de escritores salvadoreños.</p>2026-06-14T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/5540Glosarios literarios o escondidos en la narrativa colombiana de la violencia: Análisis macro y microestructural2026-06-15T11:37:47+00:00María Bernarda Espejo Olayamaria.espejo@caroycuervo.gov.co<p>Este artículo analiza, desde una perspectiva metalexicográfica, los glosarios literarios o <em>glosarios escondidos</em> presentes en seis novelas colombianas sobre la violencia publicadas en la segunda mitad del siglo XX: <em>Esteban Gamborena </em>de Arturo Echeverri Mejía ([1951], 1996); <em>El día del odio</em> de J. A. Osorio Lizarazo (1952), <em>Los cuervos tienen hambre</em> de Carlos Esguerra (1954), <em>Un campesino sin regreso</em> de Euclides Jaramillo Arango (1959), <em>Zarpazo </em>de Evelio Buitrago Salazar (1967) y <em>Diario de un guerrillero</em> de Arturo Alape ([1968], 1973), atendiendo a su macroestructura y microestructura. Se analizan los glosarios ubicados al final de las obras o en notas de pie de página, con el fin de identificar los criterios de selección léxica, los tipos de información lexicográfica y las funciones discursivas que cumplen dentro de la narración. Los resultados muestran que las definiciones son, en su mayoría, breves y funcionales, y que el léxico consignado corresponde principalmente a regionalismos, ruralismos, coloquialismos, vulgarismos e indigenismos. Estos glosarios tienen gran importancia para la dialectología y la lexicografía colombianas, en tanto documentan usos lingüísticos asociados a contextos de la Violencia, marginalidad y conflicto sociopolítico.</p>2026-06-14T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/5541Fraseologismo de la novela Si yo fuera Pedro Infante de Eduardo Liendo: Creación de un glosario de locuciones verbales a partir del estudio fraseológico 2026-06-15T11:37:45+00:00Jean Frank Jesús Martínez Briceñojeanfrank.martinez@ucv.ve<p>Los Fraseologismos de la novela Si yo fuera Pedro Infante de Eduardo Liendo: creación de un glosario de locuciones verbales a partir del estudio fraseológico de una obra literaria tiene como propósito contribuir con el desarrollo de la lexicografía venezolana y los estudios del léxico de nuestra variedad dialectal mediante la redacción de un repertorio compuesto por algunas de las 95 locuciones verbales (LV) documentadas en el corpus lingüístico literario seleccionado. Cabe señalar que, los criterios de análisis se definieron a partir del enfoque fraseológico propuesto por Corpas Pastor (1996), y el de la semántica léxica, específicamente las teorías de los campos léxico-semánticos planteado por Coseriu (1977) y Otaola Olano (2004) y de la metáfora propuestos por Lakoff y Johnson (1980) y Cuenca y Hilferty (1999). El resultado ha sido la agrupación de estos 95 fraseologismos en diez patrones sintácticos, 36 campos léxico-semánticos y siete recursos retóricos, cuya codificación y descripción permitió la creación de un glosario de locuciones verbales a través de la aplicación de algunas pautas propuestas por Pérez (2005) para la elaboración de la microestructura de las entradas de dicho repertorio. En conclusión, el estudio fraseológico de la novela <em>Si yo fuera Pedro Infante</em> de Eduardo Liendo ha dejado constancia que las obras literarias tomadas como corpus lingüísticos ofrecen muchas posibilidades para estudiar las voces y expresiones de una comunidad lingüística específica como la venezolana, tal como advierten Ciro (2021) y Pérez (2007).</p>2026-06-14T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS https://mail.revistas.upel.edu.ve/index.php/letras/article/view/5542“¿No han hojeado ustedes nunca, al azar, un diccionario?” El glosario escondido en Las memorias de Mamá Blanca (1929) de Teresa de la Parra2026-06-15T11:37:42+00:00Johanna Rivero Belisariojohannariverob@gmail.comFanny Ramírez de Ramírezzerimar52@gmail.com<p>Este artículo analiza el <em>glosario escondido</em> (Haensch, 1982; Ahumada Lara, 2000) en la novela <em>Las memorias de Mamá Blanca</em> (1929) de la escritora venezolana Teresa de la Parra y se propone cuatro metas: (1) describir desde una perspectiva metalexicográfica la “Lista de los principales venezolanismos y americanismos que se hallan en <em>Las memorias de Mamá Blanca</em>”; (2) identificar los rasgos de la macroestructura del glosario; (3) describir la estructura interna de los artículos lexicográficos y (4) precisar las ideas metalexicográficas de Teresa de la Parra. Teóricamente, se sustenta en Haensch (1982), Ahumada Lara (2000) y Pérez (1997a, 1997b, 1997c, 1997d, 2005, 2007). En lo metodológico, es cualitativa y de naturaleza documental (Sandín, 2003). Como método de recolección y procesamiento de la información emplea la <em>metalexicografía</em> (Haensch, 1982; Hernández, 1989; Pérez, 1997a), en las dos fases de la crítica diccionariológica: (a) identificación de materiales; (b) criterios y etapas para el análisis. Los resultados dejan ver que la autora del glosario se propuso colectar unidades que forman parte del amplio perfil léxico del español de Venezuela, especialmente las asociadas al procesamiento de la caña de azúcar, y utilizó explicaciones muy variadas para describirlas, entre ellas: semántica de tipo aproximativa, sustancial de incluyente positivo y sustancial participativa.</p>2026-06-14T00:00:00+00:00Derechos de autor 2026 LETRAS