América en la cocina: los indigenismos léxicos en el vocabulario culinario del México dieciochesco
DOI:
https://doi.org/10.56219/letras.v64i105.3274Palabras clave:
historia léxica, léxico culinario, México, siglo XVIIIResumen
La historia léxica de la gastronomía constituye un tema cada vez más presente en la bibliografía, pero lo cierto es que queda aún mucho por investigar al respecto, muy especialmente en el caso de América, que se ofrece como un campo prácticamente desconocido desde este punto de vista. En esta línea, el presente trabajo pretende contribuir a la descripción histórica del léxico culinario mexicano a través del estudio de los indigenismos presentes en el Recetario mexiquense de Dominga de Guzmán (siglo XVIII), con el propósito no solo de inventariar y analizar tales vocablos, sino también de valorar su importancia en la dialectalización de un campo léxico tan relevante culturalmente como es este.
Descargas
Citas
Bak-Geller Corona, S. (2013). Narrativas deleitosas de la nación. Los primeros libros de cocina en México (1830-1890). Desacatos, 43, 31-44. DOI: https://doi.org/10.29340/43.107
Barros, C. (2008). Los libros de la cocina mexicana. Consejo Nacional para la Cultura y las Artes.
Chávez Fajardo, S. (2021). Americanismos, americanismo. Radiografía de una polisemia. Chuy. Revista de estudios literarios latinoamericanos, 11, 8-36.
Company, C. (1994). Documentos lingüísticos de la Nueva España, I. El Altiplano Central. Universidad Nacional Autónoma de México.
Company, C. (2007). El siglo XVIII y la identidad lingüística de México. Universidad Nacional Autónoma de México/Academia Mexicana de la Lengua.
CORDE. Real Academia Española (21 de febrero de 2024). Banco de datos CORDE. Corpus diacrónico del español. http://corpus.rae.es/cordenet.html.
Dalle Pezze, F. y Sartor, E. (2021). Agenda culinaria para 1896 de Blanco Prieto. Un estudio histórico del léxico de la gastronomía. Scripta. Revista internacional de literatura i cultural medieval i moderna, 18, 115-127. DOI: https://doi.org/10.7203/scripta.18.22767
Dalle Pezze, F., De Beni, M. y Sartor, E. (2022). El Arte de repostería (1747) de Juan de la Mata: aspectos discursivos y léxico gastronómico del siglo XVIII español. Cuaderos AISPI. Estudios de lenguas y literaturas hispánicas, 20(2), 99-116.
DAMER. Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). Diccionario de Americanismos. Santillana.
DCECH. Corominas, J. y Pascual, J. A. (1980-1991). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Gredos.
DEGM. Muñoz Zurita, R. (2012). Diccionario enciclopédico de la gastronomía mexicana. Larousse.
DLE. Real Academia Española (2014). Diccionario de la Lengua Española. Espasa-Calpe.
DMEX. Academia Mexicana de la Lengua (2022). Diccionario de mexicanismos. Propios y compartidos. Editorial Planeta Mexicana.
Eberenz, R. (2014). El léxico de la alimentación y la culinaria en su historia: fuentes y líneas de investigación. En V. Álvarez Vives, E. Díez del Corral Areta y N. Reynaud Oudot (Coords.), Dándole cuerda al reloj: ampliando perspectivas en lingüística histórica de la lengua española (pp. 23-46). Tirant lo Blanch.
Eberenz, R. (2016). De lo crudo a lo cocinado: sobre el léxico fundamental de la culinaria en la historia del español (siglos XIII a XVII). Revista de Filología Española, 96(1), 81-112. DOI: https://doi.org/10.3989/rfe.2016.04
Fontanella de Weinberg, M. B. (1987). El español bonaerense (1580-1980). Cuatro siglos de evolución lingüística. Hachette.
Gemmingen, B. von (1995). Estudios lexicológicos sobre la lengua culinaria del Siglo de Oro. Revue de Linguistique Romane, 59(235-236), 402-417.
Guzmán, D. de (2015). Recetario mexiquense. Siglo XVIII. Conaculta/Dirección General de Culturas Populares.
León García, M. C. (1994). El libro de Dominga de Guzmán. Un documento personal del siglo XVIII. Escuela Nacional de Antropología e Historia.
Morínigo, M. A. (1998). Nuevo Diccionario de Americanismos e Indigenismos. Claridad.
Pérez San Vicente, G. (2015). Estudio introductorio. En D. de Guzmán, Recetario Mexiquense: Siglo XVIII (pp. 7-26). Conaculta/Dirección General de Culturas Populares.
Polo Cano, N. (2005). Libro del arte de cozina, Domingo Hernández de Maceras (1607): aproximación lingüística. En M. Fernández Alcaide y A. López Serena (Eds.), Cuatrocientos años de la lengua del Quijote: estudios de historiografía e historia de la lengua española. Actas del V Congreso Nacional de la AJIHLE (pp. 185-202). Universidad de Sevilla.
Ramírez Luengo, J. L. (2007). Breve historia del español de América. Arco Libros.
Ramírez Luengo, J. L. (2011). La lengua que hablaban los próceres. El español de América en la época de las Independencias. Voces del Sur.
Ramírez Luengo, J. L. (2017). Aspectos metodológicos para el estudio histórico del léxico americano: conceptos, ejemplificación y tareas para el futuro. Moenia, 23, 603-619.
Ramírez Luengo, J. L. (2017b). Los corpus lingüísticos en la historia del léxico: algunos datos sobre la generalización de los indigenismos antillanos en el español de España. Études Romanes de Brno, 38(2), 101-111. DOI: https://doi.org/10.5817/ERB2017-2-7
Ramírez Luengo, J. L. (2019). Los indigenismos léxicos en la Descripción geográfico-moral del arzobispo Cortés y Larraz (1770): los datos salvadoreños. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 45(2), 249-265. DOI: https://doi.org/10.15517/rfl.v45i2.39129
Ramírez Luengo, J. L. (2021). La americanización léxica del español guatemalteco de la Ilustración a partir de los Apuntamientos sobre la agricultura y el comercio del Reyno de Guatemala (1811). En Publicación conmemorativa Bicentenario de la Independencia 1821-2021. La lengua española en Guatemala (pp. 67-111). Academia Guatemalteca de la Lengua.
Ramírez Luengo, J. L. (en prensa). La identidad léxica del español mexicano en el siglo XVIII. Universidad Nacional Autónoma de México/Academia Mexicana de la Lengua.
Torres Martínez, M. (2012). Recepción del léxico gastronómico en la lexicografía española: a propósito del Nuevo arte de cocina (1745) de Juan Altamiras. Diálogo de la Lengua, 4, 1-31.
Torres Martínez, M. (2014). Léxico culinario autorizado en el primer diccionario académico. Cuadernos del Instituto de Historia de la Lengua, 9, 295-324. DOI: https://doi.org/10.58576/cilengua.vi9.86
Torres Martínez, M. (2017). Recepción del léxico de confitería decimonónico en diccionarios del español. Études Romanes de Brno, 38(2), 69-81. DOI: https://doi.org/10.5817/ERB2017-2-5
Torres Martínez, M. (2020). En la despensa del hospital: léxico de cocina en un inventario de beneficencia (Jaén, 1869). Estudios de Lingüística del Español, 42, 133-142. DOI: https://doi.org/10.36950/elies.2020.42.8462
Torres Martínez, M. (2021). Recetas y léxico culinario en prensa española del siglo XIX. Boletín de Filología de la Universidad de Chile, 56(1), 203-233. DOI: https://doi.org/10.4067/S0718-93032021000100203
Torres Martínez, M. (2021b). Léxico de cocina dieciochesco: pucheros para enfermos y convalecientes en el Recetario mexiquense de Dominga de Guzmán. En M. A. Moreno Moreno y M. Torres Martínez (Coords.), Líneas de investigación del Seminario de Lexicografía Hispánica. Investigaciones léxicas. Estados, temas y rudimentos (pp. 551-563). Octaedro.
Torres Martínez, M. (2022). Léxico culinario en el Libro de cuentas de cocina y repostería de la Casa de Arcos (1750). Cuaderos AISPI. Estudios de lenguas y literaturas hispánicas, 20(2), 117-140.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 LETRAS
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
La revista LETRAS conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, que favorece y permite la reutilización de los mismos bajo la licencia CC BY-NC-SA 4.0, por lo cual se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que se cite la autoría y fuente original de su publicación (revista, editorial, URL y DOI de la obra), no se usen para fines comerciales u onerosos y se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso. Si remezcla, transforma o crea a partir del material, debe distribuir su contribución bajo la misma licencia del original.
Quienes envíen algún trabajo, deben adjuntar una carta para solicitar que sea sometido a arbitraje y estudiar la posibilidad de incluirlo en la revista. Asimismo, deben señalar su compromiso para fungir como árbitro en su especialidad, en caso de que sea admitido. Queda entendido que el autor se somete a las presentes normas editoriales. En la carta, deben especificarse los siguientes datos: dirección del autor, teléfono fijo y celular, correo electrónico. En caso, de dos autores o más cada uno elaborará su propia comunicación.